Une épistaxis (du grec épi « sur » et stázô « couler goutte à goutte ») plus communément appelé saignement de nez peut avoir une signification surprenante et tout à fait inattendue à l’autre bout de la terre.
En France, lorsque l’on parle de saignement de nez ou qu’un personnage saigne du nez, on fait référence à un saignement de nez sans connotation particulière.
Pour savoir comment arrêter un saignement de nez et connaître tous les gestes à adopter, consultez notre article sur le sujet.
Dans d’autres pays ou langues, l’expression « saignement de nez » ou l’illustration d’un saignement de nez peut avoir une tout autre signification. Faisons ensemble un tour d’horizon des significations les plus inattendues dans le monde.
1 – La représentation du saignement de nez en Asie et plus particulièrement au Japon
Au Japon, un saignement de nez est régulièrement utilisé dans les œuvres japonaises tels que les mangas pour illustrer l’excitation sexuelle d’un homme. En effet, très souvent, un homme saigne du nez après avoir vu un personnage féminin attirant ou nu. Cette représentation de l’excitation sexuelle est utilisée à des fins humoristiques. On peut également voir de plus en plus de personnages féminins qui ont un saignement de nez inopiné pour exprimer leur excitation. Ces scènes ne sont pas forcément comprises par les lecteurs occidentaux par manque de connaissance des codes japonais. Cette représentation est tout à fait imagée car dans la pratique la probabilité qu’une personne ait un saignement de nez par excitation est mince voire nulle.
Il s’agit donc d’une métaphore : le saignement de nez exprime l’excitation de la personne et la quantité de sang traduit l’intensité de son excitation.
2 – L’expression « saignement de nez » dans les pays anglophones
Aux Etats-Unis, au Canada ou en Australie on parle de « Nosebleed seats » ou « nosebleed section » pour désigner les places les plus hautes dans les stades sportifs et les théâtres. « Nosebleed » signifie « saignement de nez » en français. Ce terme est utilisé en anglais dans « nosebleed seats » ou « nosebleed section » car cela fait référence aux saignements de nez dont peuvent souffrir les alpinistes à cause de l’altitude. « Nosebleed seats » est une expression imagée des places en hauteur dans un stade pouvant provoquer des saignements de nez à cause de leur placement «en altitude».
3 – L’expression « je saigne du nez » aux Philippines
Les communications sont très difficiles entre les anglophones et les Philippins qui parlent anglais : les Philippins ont souvent du mal à comprendre les anglophones, entre autres à cause de leur accent. Lorsqu’un Philippin dit « Nakaka nosebleed Yun » (traduction de « je saigne du nez » en philippin familier) à un anglophone, c’est une manière humoristique de lui dire qu’il ne comprend rien…
4 – Saignement de nez aux Pays-Bas
Dans la langue néerlandaise l’expression « doen of je neus bloedt » qui signifie « faire semblant de saigner du nez » est utilisée lorsqu’une personne prétend ou fait semblant de ne pas être au courant d’une situation ou d’un évènement, alors qu’il est fort probable qu’elle en sache plus que ce qu’elle veut bien admettre.
5 – Nosebleed et poker
Au poker, on parle de nosebleed (traduction en anglais de saignement de nez) pour faire référence à une limite de jeu qui est très élevée. Il est sous-entendu que le fait de perdre la grosse somme d’argent mise en jeu provoquera au joueur un saignement de nez.
Références :
1- Pourquoi les personnages de manga saignent du nez ? (adala-news.fr) – 23/10/12 – consulté le 17/11/2022
2- https://www.yourdictionary.com/nosebleed-seat – consulté le 17/11/2022
3- https://en.wikipedia.org/wiki/Nosebleed_section – consulté le 17/11/2022
4- https://en.wikipedia.org/wiki/Nosebleed – consulté le 17/11/2022